Dicionário Brasileiro Português realça a distância da língua após a Independência do Brasil de Portugal
Passados 200 anos da independência livro e blog
provam que a língua também se distancia a cada dia entre os países
Neste 7 de Setembro o Brasil comemora
200 anos da Independência de Portugal. E ela não acontece somente na data. O
escritor e jornalista Stevan Lekitsch lança o Dicionário Brasileiro Português
para provar que a língua, portuguesa, se distancia cada dia mais um pouquinho
de um país para o outro. E o dicionário com 2.200 palavras diferentes é a prova
disso.
Durante os oito anos em que morou em
Portugal, Lekitsch foi anotando todas as palavras que eram diferentes, tanto em
grafia, quanto em pronúncia, utilização ou significado, do vocabulário
português de Portugal, em relação ao vocabulário português usado no Brasil.
Eram os produtos no supermercado, o que
era falado nas lojas, os rodapés das notícias da televisão, e por aí vai. Toda
a vez que uma palavra se diferenciava, não era reconhecida, ou tinha uma
utilização diferente da que os brasileiros usavam, ia para o papel. Aliás, as
compras na papelaria também eram um sufoco.
E durante os últimos anos de pandemia,
as anotações se intensificaram. Tanto que o resultado foi esse: um Dicionário
com mais de 2.200 verbetes: o Pequeno
Dicionário Rápido e Prático Brasileiro-Português e Português-Brasileiro.
Alguns exemplos são clássicos e
corriqueiros. Por aqui falamos celular, e por lá, telemóvel. A nossa palavra
deriva do inglês, cell phone, e a deles do espanhol e italiano, telemóvil. Para
nós, o durex vende na papelaria, e serve para colar. Para eles, é o
preservativo. O nosso “durex”, eles chamam de fita-cola. O inverso também se
aplica, pois há várias palavras para eles que são utilizadas de forma
completamente diferente do que por nós. E vale lembrar que a quantidade de
brasileiros, tanto como turistas ou como moradores, em territórios portugueses,
é enorme, o que causa MUITA confusão!
“Apesar de os portugueses e nós
brasileiros falarmos (teoricamente) o mesmo idioma, o Português, o fato da
língua dos dois países estarem vivas, ainda em uso, e sofrendo influências
constantes (dos EUA, da África, do restante da Europa), faz com que elas fiquem
cada vez mais distantes uma da outra”, afirma Lekitsch.
E qual a importância desse dicionário na
prática? Stevan, que vem de uma família que durante anos trabalhou no turismo,
ia se sentir muito acolhido se, como brasileiro, tivesse esse dicionário na sua
chegada à Portugal.
“Sou do tempo em que os turistas, ao
saírem para ou chegarem a um destino, recebiam um “kit” com folhetos, mapas,
dicas, vouchers de descontos, do local aonde iam, e, creio, que isso não mudou
muito até hoje. A única coisa que muda agora é a tecnologia que temos. Você
pode ter tudo isso digitalmente, na palma da sua mão literalmente”, explica
Lekitsch.
Tanto que, pensando nisso, Stevan lançou
o seu dicionário em formato digital, que pode ser adquirido e baixado no
celular ou no tablet. “Ideal para aquele turista que está indo para Portugal,
ou para o português que está chegando ao Brasil”, comenta ele. “O dicionário
vai dentro do celular, ou do telemóvel”. Agora Stevan Lekitsch busca uma
editora convencional para publicar o dicionário em formato impresso.
E para ajudar quem quer morar ou viajar
para Portugal, Stevan também criou um blog com informações preciosas para os
viajantes: https://voupraportugaltchau.blogspot.com/
Tamanho é o interesse pelo país que já
foi nosso colonizador que, em pouco tempo de criação, o blog já soma mais de
5.000 visitas.
Sobre o autor:
Stevan Lekitsch, 49 anos, é Bacharel em
Comunicação Social pela FAAP (Fundação Armando Álvares Penteado), e desde os 13
anos de idade se dedica a arte da escrita, tendo 5 livros publicados, revistas
e materiais impressos editados, além de centenas de reportagens e artigos em
mídias impressas e digitais. Morou por 8 anos em Portugal onde adquiriu o
conhecimento e identificou as diferenças que possibilitaram a criação deste
dicionário.
SERVIÇO:
Pequeno Dicionário Rápido e Prático
Brasileiro-Português Português-Brasileiro
Link para compra: https://go.hotmart.com/R71783646B
Blog sobre viajar e morar em
Portugal: https://voupraportugaltchau.blogspot.com/
Assunto: dicionário, linguística,
tradução, língua portuguesa.
Autor: Stevan Lekitsch.
Editora: Interconectada Comunicação.
ISBN: 978-65-00-45880-0.
Edição: 1ª – 2022.
Páginas: 87 páginas.
Formato: arquivo digital em PDF.
Valor: R$ 30,00.
Sistema de vendas: Hotmart.
Nenhum comentário